Editor-in-Chief:
  Yidan Han


武庆云
Edna Wu

武庆云, 英文笔名 Edna Wu, 中文笔名逸云,疑云,翼云,是美国加州大学的中文教授和中文负责人。她出版的主要英文学术著作和译作有:《繁华梦:王筠的一个传奇戏剧》(2008),《中英文学乌托邦中的女权》(1996年《选择》杂志杰出学术专著)及长篇翻译小说《远方有个女儿国》(1995)。她发表的英文作品有《云雨情:从中到美回忆录》、《伊甸园里俩夏娃 & 男妈妈》和一些诗作。

Qingyun Wu, English pen names Edna Wu and Chinese pen name Yi Yun (Drifting Cloud, Doubting Cloud, Winged Cloud), is Professor of Chinese and Coordinator of the Chinese Program at California State University-Los Angeles. Her publications include A Dream of Glory (Fanhua meng): A Chuanqi Play by Wang Yun (2008), Female Rule in Chinese and English Literary Utopias (1996 CHOICE Outstanding Academic Book) and The Remote Country of Women (1995, a co-translated long novel). Her English works include Clouds And Rain: A China to America Memoir, Two Eves In The Garden of Eden & A Male Mother, and some poems.



译者
Translator


武庆云
Edna Wu

死亡种种

Deaths

1 我躺在白昼般的山洞里 盯着大大小小的奶牛乳房 吊灯似的悬挂着 有气无力地 断断续续地 滴……答 滴……答 我生命的钟就要停了 永久地 莫名其妙的马蹄声 渐渐逼近 出现一位瀟洒的黑衣王子 他吻了下我圆睁着的充满彩虹的眼 柔声说: 合上你美丽的长睫毛 忘却自己 忘却一切 跟我走吧 亲爱的芭碧! 他轻轻地把我抱上黑鬃马背 让我搂住他的后腰 黑马王子带着我 以超光的速度 驰过十八层地狱,九重天 和短暂的人世 划过那渺小的宇宙 在人和电脑都想象不出的地方漫游 2 一个蒙面的江湖杀手 用手指作枪 对准我即将梗塞的心脏 威胁我说 “要生还是要死?” 我挣扎了半夜 终于歇斯底里地叫出来 “好死不如赖活着!” 睁眼一看 死被吓跑了 3 一座水晶宫 没有水 飘着干雪 满目皆是哈尔滨冰雕的奇异 我一个人躺在白宫的凉地板上 偷看柳毅给小龙女传的情书 失去脉膊的心 砰地跳了起来 4 许多我认识的 已成了死亡的天使 他们穿着黑色的长雨衣 一群彬彬有礼的企鹅 站在干涸断裂的河床上 列队欢迎我 5 更多我选择不认识的 活着的走尸 披着轻柔的白色婚纱 围着我飘来飘去 一个竟用蚊子的细语 吸着我僵硬的脖子 用棉花的软手 搭在我的心房上 我四肢渐渐麻木 大脑终于勇敢地站出来: 不,我不能上当中风! 6 死亡 一筒破席圈 惹人的超短裙不见了 时髦的牛仔裤也被剥得精光 我穿着席筒 四处流浪 像街头套在孩子身上的活动广告: 破产大拍卖,不惜血本! 还活着的爱捡便宜的男女老少们 不要客气,请拿走我最宝贵的遗产 几片爬满蝇头的纸 7 生与死 一口哈在车窗玻璃上的白气 人生忙碌地填写着没完没了的博洛格 突然电永久地断了 气没了 天上地下一片空白 没有历史也没有未来 不朽只是幸运的专利 而你 生和死都一脸霉气 要知道 生的记忆有限 死的忘却是永恒的。

 

1 I lay in a bright day like cave, Staring at various cow udders large and small, Hanging like chandeliers, Listlessly and incessantly Dripping…dripping…. The clock of my life was about to stop, permanently. Some sound of mysterious hooves approached closer and closer. Arrived a charming prince in black. He kissed my wide-open round eyes which are full of rainbows And said to me softly: Close your long beautiful lashes. Forget yourself, and forget everything. Please follow me, My dear Barbie! He gently carried me on the horseback with a dark mane, and Asked me to hold his waist from behind. The prince on the dark horse, with me, flew at the speed of ultra-light, Zooming through the eighteen floors of Hell and the nine stories of Heaven, As well as the transient human world And that tiny universe. We roam in a space, beyond the imagination of both humans and the computer. 2 A gangster killer, masked, With his fingers shaped into a gun Pointing at my heart that is accelerating towards a blockage, Threatened me: “Life or death?” Struggling half of a night, I finally broke out with a hysteric scream: “Live a coward is better than die a hero!” Opening my eyes, I see Death has been scared away. 3 A crystal palace, No water, only dry snow dancing around. Everywhere are fantasies of ice sculptures from Harbin. I, alone, lying on the cold floor of the white palace, Was stealing a look at the love letter written by Liu Yi to the Princess of the Dragon King. My heart, which had lost its pulse, Is suddenly jumpstarted to life. 4 Many of my acquaintances Have become angels of death, Wearing long black raincoats. A flock of genteel penguins, On the drought furrowed riverbed, Have lined up to welcome me. 5 Even more, those I chose not to know, Are walking corpses. In white wedding gowns and trails, They were, floating back and forth, encircling me. One of them was sucking into my stiff neck With her mosquito whisper, and Pressing on my heart with her cotton soft hand. My limbs were getting numb. My brain finally stood up: No, I can not be seduced into a stroke! 6 Death, A roll of worn-out mat. The attractive miniskirt disappeared. The fashionable jeans were also stripped away. I am wondering about, in the mat barrel, Resembling the street boy tubed inside a mobile advertisement: Bankruptcy Auction. Sale Below the Cost! Men, women, elderly and kids, please hurry up, if You are still kicking and fond of cheap stuff. Don’t be shy! Please take away whatever valuables I left— A few sheets of paper, scribbled with crawling tiny fly-heads. 7 Life and death, An air spot printed on the car window by a breath. While life has been engaged in filling up blogs, Unexpectedly, electricity is cut off, forever. When the breath mark is gone, A sheer blankness will be left between Heaven and Earth. No history, no future. Immortality is the privilege of the fortunate. But you, a face full of misfortune in either life or death, Should know that Memory of the living is finite, and Oblivion of the dead is eternal.

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明