Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


Robert Frost
佛洛斯特

Robert Frost (1874-1963) was born in San Francisco. He was one of America's leading 20th-century poets and a four-time winner of the Pulitzer Prize. An essentially pastoral poet often associated with rural New England, Frost wrote poems with philosophical dimensions transcend any region.

佛洛斯特(1874-1963) 生于旧金山,是美国最受爱戴广被阅读的诗人之一。基本上他是个田园诗人,多写同新英格兰州乡间有关的事物,但他诗中的哲思却不受地域的限制。



译者
Translator


浅水
Qian Shui

浅水, 80 后,广东人。从事英语教学工作。现居广州。

Qian Shui was born in Guangdong and works in Guangzhou as an English teacher.

A Late Walk

晚间散步

When I go up through the mowing field, The headless aftermath, Smooth-laid like thatch with the heavy dew, Half closes the garden path. And when I come to the garden ground, The whir of sober birds Up from the tangle of withered weeds Is sadder than any words A tree beside the wall stands bare, But a leaf that lingered brown, Disturbed, I doubt not, by my thought, Comes softly rattling down. I end not far from my going forth By picking the faded blue Of the last remaining aster flower To carry again to you.

 

当我沿路穿过收获的田野, 那些被收割后没了头颅的庄稼, 平坦地躺着,好象露水打湿了茅草屋顶, 几乎遮没花园里的小径。 当我来到花园中的空地, 肃穆的鸟的呼呼声 从枯草的混乱之上传来 要比任何话语都悲伤。 在墙的一边,一棵树赤裸地站立, 只有一片逗留的叶子仍然保持着褐色, 我怀疑它不是受到我的思想打扰, 它轻轻飘落,伴随着簌簌的声音。 在不远的地方,我停了下来 拣一片最后的紫菀花 把它褪色的蓝 再一次带到你的面前。

A Prayer in Spring

春天的祈祷

Oh, give us pleasure in the flowers to-day; And give us not to think so far away As the uncertain harvest; keep us here All simply in the springing of the year. Oh, give us pleasure in the orchard white, Like nothing else by day, like ghosts by night; And make us happy in the happy bees, The swarm dilating round the perfect trees. And make us happy in the darting bird That suddenly above the bees is heard, The meteor that thrusts in with needle bill, And off a blossom in mid air stands still. For this is love and nothing else is love, The which it is reserved for God above To sanctify to what far ends He will, But which it only needs that we fulfill.

 

哦,请在今天给我们花丛中的欢乐; 请不要让我们思考得太远 像那些不确定的收获;让我们留在 这里,在这一年中最有生机的春天。 哦,请给我们白色果园中的欢乐, 不像白天的什么,只像夜晚的幽灵; 让我们在快乐的蜜蜂中快乐, 当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。 让我们在急飞的鸟群中快乐 当蜂群之上突然传来他们的声音, 如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来, 而空气中的一朵花静静地站立。 因为这才是爱,而别的都不是, 这是为我们之上的上帝而保存 他使一切神圣 但爱只需要我们感到充实。

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明