Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


马忠
Ma Zhong

马忠,70后,四川南江人。作品散见《人民日报》《文艺报》《诗刊》《作品与争鸣》等100余家报刊,入选《中国当代诗库2007卷》等选本。出版诗歌、评论集等7部。获首届全国青年产业工人文学大奖等多种奖项。现居广东清远。

Zhong Ma was born in 1970s in Sichuan. His works has published in more than 100 journals and newspapers. He has published seven books of poetry and critics and has received many awards. He lives in Guangdong.



译者
Translator


马忠
Ma Zhong

鸟巢

The Nest

曾经挂在屋檐下 鸟鸣是明媚的阳光 沿着快乐的方向 流泻下来 如今高过屋顶 越过了树梢 从城市剥离 再从乡村渐次剥离 中间隔着童话的距离 在通往春天的路上 一朵花可以拎走寒冷 谁能护着鸟巢 即将熄灭的火炉 引燃这片土地上 种子和果实因袭的热望

 

Once it hung under the eave, Songs flowing out, Like a touch of enchanting sunshine, Pouring down in a path named delight. Today it has crossed over the roof, Leaping tree tops beneath, Peeled from cities, And villages one by one, Leaving behind distances between fairy tales. On the road to spring, Coldness can be dispelled by a blossom, But who can protect the nest Like a stove about to expire Who will rekindle the longing to carry on Of the seeds of this land

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明