Editor-in-Chief:
  Yidan Han

  Contributing Editor:
  Kyle David Anderson


七月椰子
Qi Yue Ye Zi

七月椰子,双语诗人,作家,翻译。中国翻译协会会员,陕西省作家协会会员。中英文作品多次获奖,作品发表在《工人日报》《诗选刊》《诗潮》《绿风》《散文诗》《世界诗人》等,出版诗集《明亮的晨星》,双语诗集《跳跃的苹果》。

Qi yue Yezi is a bilingual poet, writer and translator. She is a member of Translators Association of China and a member of ShanXi Writers Association. Her Chinese and English works have won numerous awards. She has published works in the major journals, including Workers' Daily, Journal Of Selected Poems, Poetry Tide. She is the author of book of poetry The Bright Morning Star, bilingual book of poetry The Spring Apple.



译者
Translator


七月椰子
Qi Yue Ye Zi

美人鱼

The Mermaid

我是你手心那条美人鱼 你祝福后,我变成无数个自己 每个薄雾的清晨,我和大海一起歌唱 唤黎明,赞群星 又和春天一起进入瑰丽的梦境 有时,我浮出水面 看沙滩上闪烁不定的金光 有时,我藏在月亮身后 看它一点点交出黎明 我像海中的细浪,或珊瑚彩色的手臂 风一吹,就忍不住摆呀摆

 

I was the fish in the palms of your hands After you blessed I became different innumerable of myself I sang in the sea on every misty morning Calling the dawn, praising the stars Then entering wonderful dreams in spring Sometimes, I ascended to the surface of the ocean Looking at the flickering golden sunlight on the beach At times I hided behind the moon and peeped at it disappearing at dawn slowly I was like the ripples or colored arms of corals when the wind blowed,I couldn't help swinging

Copyright © 2005-2023 by Poetrysky.com. All rights reserved.
版权声明